Disclaimer: The translations are not official nor endorsed by 2OR, so please just treat it as a ‘fan-based’ translation. The Buddha-Dharma is profound. No matter how you convey it, it won’t be completely perfect. Because the Buddha-Dharma is an experience, it’s an awakening 【佛法深奥无比,怎么写,都不会是究竟圆满。佛法是一种悟】. Please enjoy, and I hope it serves as a good filler until the official English version comes out.
智者一语,能令众生,破迷开悟。
The insight of the wise can lead sentient beings to break away from delusion and obtain awakenment.
今天用生活的语言与佛法结合起来给大家讲解,引申扩展,引导大家破迷开悟。
Today, I will use everyday language to elaborate some of the teachings of the Buddha-Dharma to guide everybody to break away from delusion to attain awakenment.
大家一定要明白自修自得,要懂得修大乘佛法,要修根本的东西,要用心来修。拜师是为了学到更多的东西去救更多的人。收徒弟是为了让你们开悟,提高你们的思想境界。如果你的境界高,你就容易消除妄念执著。境界越高,看到的烦恼越少,反之,境界越低,看到的烦恼就越多。不论是拜师也好,拜观世音菩萨也好,一个目的就是要好好地修,修掉自己身上的无明习气。拜佛、念经、修心,都是很自然的,是靠你们大家的悟性来修。
Everybody must understand that we only gain from what we cultivate ourselves. Everybody must practise Mahayana Buddhism and cultivate the most fundamental things, and practise with sincerity. The purpose of having me as your Buddhist master is to learn more skills to save more people. The purpose of having you as my disciples is to help you awaken and improve the level of spirituality of your state of mind. If your level of spirituality is high, then it’s easier for you to remove deluded thoughts and attachments. The higher your level of spirituality, the fewer afflictions you will experience.
On the contrary, the lower your level of spirituality, the more afflictions you will experience. Thus, whether or not you become my disciple or pay respects to Guan Yin Bodhisattva, you only have one goal. That is to cultivate diligently and get rid of your ignorance and bad habits. Paying respects to Buddha, performing recitations and cultivation of the mind is a natural process. Ultimately it depends on your potential to awaken to cultivate.
人身上的肉是妈妈给的,骨头是爸爸给的。损伤了皮肉,孽障一般来自于妈妈。损伤了骨头,孽障一般来自于爸爸。
The flesh of the human body was given by our mother, while the bones were given by our father. Injured skin and flesh are usually the results of karmic obstacles of the mother, while broken bones are from that of the father.
“生命的序曲是几声哭泣,而终结却只是一声叹息!”也就是说人的生命是在几声哭泣中开始,在几声叹息中结束。大家想一想什么东西可以执著?眼睛一眨过去的都过去了,一切都不复返了。人的悲哀以出生时的啼哭开始,死的时候随着一声叹息就走了,都不知道去了哪里。所以,一定要懂得修心念经,来延长自己的寿命。延长寿命是为了救更多的人帮助众生还清业障,而不是为你自己,哪怕是救自己的孩子,也是在救众生当中的一个。“生命是一口气,快乐是一个念头”。
Life begins with a few cries and ends with a sigh. Think about it. What is there in life that we can grow attached? With a blink of an eye, everything has passed and can’t be recovered anymore. Life’s sorrow began with crying at birth and ends with a sigh at death, and we don’t know where we will be going next. That’s why you must know how to cultivate your mind and recite sutras to extend your longevity. And the reason to extend your longevity is so you could save more sentient beings and help them pay off their karmic debts, not for selfish reasons. Even if it is to save your child, they are also considered as one of many sentient beings. "Life is but a breath; happiness is but a thought".
一口气上不来这生命就结束了。快乐就是一个念头。如果想到好的开心的事, 马上就会快乐起来。如果恨一个人,这个念头就不会使你快乐。道理很简单。快乐或悲哀就在一念之中。人都是因为一念之差才会做出愚蠢的事。所以要学会控制自己。
When we breathe no longer, our life ends. Happiness is but a thought. If you think of something happy, you’ll become happy right away. If you develop hatred towards somebody, the thought will make you unhappy. The principle is simple. Joy or sorrow is all but a thought. It’s all because people made a slight error in their thoughts, that they commit foolish deeds. That’s why we must learn how to restrain ourselves.
“要使生命开花结果,必定要经过患难的洗涤灌溉,经常在安逸的空气中, 反会使生命花朵的枝条,柔弱无力,一遇意外摧折,便会凋落。”
“To make the flower of our life comes to fruition, it must be watered and sprayed with a rain of tribulation. On the contrary, the branches of the flower of life are feeble in the air of ease. In the event of an accident, it will break easily.”
一个不经过磨炼的人是不会长大的,是不会有悟性的。只有吃过苦的人才知道珍惜。一个生活在安逸环境中的人是不会想到好好修心的。人生经受一点挫折和磨难是好事,可以磨炼人的意志和提高识别能力。世上没有永远不变的事物, 不论任何事只要真诚念经,请求观世音菩萨保佑和帮助都可以转好。念经的时候要观想,要用心来念,观想观世音菩萨用净瓶水从你的头上浇到你的身上。做任何事都要用心去做,才能做好。大家都知道我们周围生活中的例子是很多的。苦的时候要能看到光明,只有苦中才能得乐,乐中也包含着苦——乐极生悲。你们大家一定要体悟其中的道理。
If a person doesn’t undergo any tribulations in life, they will not mature; they won’t develop the potential to awaken. Only those who have endured hardships would cherish everything they have. Those who live in a comfortable environment would not want to cultivate their mind. It’s a blessing for us to experience setbacks and hardships. It tempers our will and improves our capacity of discernment. There is nothing permanent in this world. Regardless of what happens, if you sincerely recite sutras and ask Guanyin Bodhisattva for Her blessings and help, your life will change for the better. While reciting sutras, you must visualise, and recite sincerely. Visualise that Guanyin Bodhisattva is sprinkling sweet dew upon your head. Whatever you do, be sincere at what you are doing, then it will go well. Everybody knows of many examples of this occurring in their everyday life. When you are experiencing hardships, you must see that there’s hope. Over through hardships can we attain happiness. Happiness itself also contains suffering, as extreme joy transforms into sorrow. All of you must comprehend the principles behind it.
“人间之大智,在乎洞悉本身之缺点”。
"The greatest wisdom of a person comes from knowing their shortcomings."
聪明才智的人,才会知道自己本身的缺点,才不会时时掩盖自己的缺点。其实,知道掩盖自己本身的缺点也并不是一件好事,只是聪明。人一定要首先懂得学会洞悉自身的缺点。要明白掩盖是第一步,改正是第二步,知道了自己本身的缺点能改正是最重要的。化解是第三步,改正之后能化解才是最有智慧的人。许多学佛的人也是从这“三步曲”开始的。
An intelligent and wise person is one who knows their shortcomings and not covers it up constantly. In truth, to cover up one’s shortcomings isn’t a good thing, this is only regarded as a kind of shrewdness. A person must first know their shortcomings, covering up is usually what we do next, but then afterwards we must correct it. Correcting one’s shortcomings is the most important. Then the next step is to resolve it. A wise person can resolve their shortcomings after correcting them. Many Buddhist practitioners started with implementing these three steps.
“人的价值在于他懂得善尽他的义务”。
"A person’s value lies in their determination to fulfil their obligations."
人活着的义务是什么?义务就是救人。让你周围所有的人都能感受到有这么好的佛法,有这么好的观世音菩萨在济世救人,你们要知道救人的范围是很广的。大到社会,小到家庭,你们每个人在家里敬老爱幼,煮饭、清洁等等,都是在善尽你们的义务。救人也是人的价值之一。
What is the obligation of being alive? It’s to save others. It’s to let the people around you know that such a great Buddha-Dharma exists, and know that such a great Guan Yin Bodhisattva is here saving others. There is a wide range of people that need saving. From a macro perspective, there’s society, from a micro perspective, there’s a family. At home, each of you respects the elderly, cherish the youth, cook, clean, and doing all sorts of housework. You are all fulfilling your obligations. Saving people is also one of the meanings of life.
“心地安详的快乐,比世间一切财物的价值都高”。
"The Happiness that stems from an equanimous mind is more valuable than all the wealth in the world."
大家知道快乐有很多种,喝酒是快乐,和朋友聚餐是快乐,老年人喜欢打麻将这也是一种快乐。但是,这些能算是“心地安详”的快乐吗?什么是“心地安详”的快乐?平安、祥和、没有三毒烦恼,这才是“心地安详”的快乐。唯有无我,才能快乐。
There are many kinds of happiness. Drinking alcohol is happiness. Having dinner with friends is happiness. Some elders also enjoy a kind of happiness by playing mahjong. However, do they count as happiness that stems from an equanimous state of mind? What does it mean? It means being in a state of peace, security, harmony, free from the afflictions of greed, hatred and delusion. That is happiness stemmed from an equanimous state of mind. Only by being ‘selfless’ can we become truly happy.
“安详的精神境界——就是以豁达淡泊、顺应自然的心态,来面对人生的种种无常变化,将痛苦忧伤的情绪降伏到最低点,于每一分、每一秒中都具足喜悦、满足,内心一片安宁,没有任何不满、怀疑、抱怨在心头。”
An equanimous state of mind is one that can face impermanence and all kinds of changes in life with open-mindedness, indifference and a ‘go with the flow’ attitude. The painful and distressing emotions are reduced to the minimum, and every passing moment is the feeling of joy and satisfaction. There is only peace of mind, no dissatisfaction, suspicion nor complaints.
“贪欲、瞋恨、愚昧、傲慢、疑惑、邪见等都会影响人的说话与行为,久而久之,成了习惯,便有一种力量,这就是苦恼的召集者,名为众生的苦因。”
“Greed, hatred, foolishness, arrogance, doubts, and bias affect a person’s speech and conduct. Over some time, they develop into a habitual behaviour and also become a sort of energy field that attracts afflictions. Thus it becomes the cause of suffering for all sentient beings.
大家想一想,当你有贪欲的时候,当你恨人家的时候,当你愚昧的时候,当你傲慢的时候,当你疑惑的时候,当你有邪见的时候等等,是否都会影响你的说话和行为?现在给大家讲一下“邪见”,“邪见”就是用邪的眼光,邪的心态去看去想。比如,一个慈悲又心诚的人在拜菩萨。旁边站着一个不喜欢佛法并有偏见的人,这时心里就会想:哼!来装模作样……大家想一想,这是不是邪见?所以大家一定要知道,一个有邪见或有瞋恨心的人,从其说话和行为中全部都会暴露出来,这样久而久之,成了习惯,便有一种力量,这就是苦恼的召集者,名为众生的苦因。即众生受苦的原因,都是来自于贪欲、瞋恨、愚昧、傲慢、疑惑、邪见等,把各种苦集在一起。
Think about it. When you become greedy, when you become angry with somebody, when you are foolish, when you are arrogant, when you are sceptical and when you are biased, does it affect your speech and conduct? Let us talk about ‘bias’. ‘Bias’ is a negative and deviated perception. For example, a compassionate and devoted Buddhist were paying their respects to Buddha. A person who stood next to them, who does not like Buddhism and holds prejudice against Buddhism thought to themselves, “Oh! Pretending to be pious, are we?” Is this considered bias? Therefore, any biased opinions or grudge that somebody possesses are exposed in their speech and conduct. As time goes by, it will develop into a habit and becomes difficult to change. These are the cause of distress, leading to suffering for all sentient beings. Thus, the cause of suffering for all people comes from greed, hatred, delusion, arrogance, doubts, and bias.
做人慈悲心是最重要的,如果一个人没有最基本的慈悲心,就不要与这个人谈修行。观世音菩萨大慈大悲,以慈悲为怀。如果一个人总是用瞋恚心对人,这个人就是没有慈悲心,没有智慧。因此,经常多生慈悲心,久而久之在八识田中就种下了善因,等这善因开花结果的时候,善缘就到了。
A compassionate mind is the most important thing. If a person lacks basic compassion, then don’t even bother talking about cultivation with them. Guan Yin Bodhisattva is Greatly Merciful and Greatly Compassionate. If somebody always treats others with hatred and jealousy, it means that this person is devoid of compassion and wisdom. Therefore, we should nurture compassion regularly, and over time, benevolent karmic causes are sowed into our Eighth consciousness. When these benevolent karmic causes ripen, then positive karmic affinities will come.
佛陀说:“已经开始过灵性(佛陀这里所指灵性,是指精神生活)生活的人,📷
就等于已把光带进幽暗的屋子里,黑暗即刻被驱散了,只要坚持这种生活,你们的内心,一定能成为一个光明世界。”
Buddha once said, "For those who have begun to live a life of spirituality, it is likened to bringing a torch into a darkened house and dispelling the darkness instantly.” As long as you persevere with this lifestyle, your mind will surely become a bright world. ”
师父给大家讲的都是人间佛法,让大家体悟为什么在做人的当中要学佛法, 在学佛法中应该怎样学做人。
What Master has told you is how the Buddha-Dharma can be applied in your everyday life, and let you know why we must learn the Buddha-Dharma. And also by learning the Buddha-Dharma, how you can become a virtuous person.
Comments