V 10-24 One’s Wisdom is the Foundation of One’s Enlightenment 人的智慧是觉悟的基础

Disclaimer: The translations are not official nor endorsed by 2OR, so please just treat it as a ‘fan-based’ translation. The Buddha-Dharma is profound. No matter how you convey it, it won’t be completely perfect. Because the Buddha-Dharma is an experience, it’s an awakening 【佛法深奥无比,怎么写,都不会是究竟圆满。佛法是一种悟】. Please enjoy, and I hope it serves as a good filler until the official English version comes out.



你们要学会心中坦荡,人间杂事什么都不管,你们的皮肤就会发亮。你们去看看,皮肤发亮的人心中没有太多的烦恼,师父不骗你们的。师父早就跟你们讲了,不要给自己增加烦恼,师父不想具体说谁,但是有几个人,没有的事情还会经常想出一些事让自己烦恼,这不是神经病吗?师父要你们越修越真,犹如返老还童啊。你们看到孩子可爱吧?童真可爱吧?小孩子笑嘻嘻的,讲话也不怕讲错,这就叫孩子啊,他没有想法,所以他可爱,这种孩子开心啊。你们虽然老了,可是思维要像孩子一样的干净、健康、没有杂念,这才叫返老还童。师父看你们,抹润肤霜想让自己返老还童,但是心中老得像八十岁、九十岁的人了,有些人心理压力重得不得了,头发都白了,还能够还童吗?

You must learn to be magnanimous in your mind. Don’t be concerned with any petty matters in the Human Realm, and your skin will shine. Take a look; those who have great skin usually don’t harbour too many afflictions in their minds. That is the truth. Master had said this already, don’t increase afflictions for yourself. Master won’t name who, but there are a few people who would frequently bring troubles to themselves out of nothing. Isn’t that crazy? Master wants to be purer the more you cultivate, just like becoming young again. Are children cute? They are, right? Children just laugh and smile, and they aren’t afraid of saying the wrong things. That’s what it is like being a child. They don’t have any preconceptions; that’s why they are cute. These kinds of children are always happy. Although you are old, your thoughts must be as pure, healthy, and devoid of distracting thoughts as a child. That’s what it means to become young again. Master sees you putting facial creams and lotions on your skin to look young, but your minds are like those who are eighty and ninety years old and have a lot of stress. Your hair is already grey; how can you become young?


修行人说任何话,出来就要是禅语。禅语是什么?就是有智慧的语言,你们要学师父,你们说师父不教你们吗?师父的书上都写着呢,你们有几个人背得出来啊?你们把师父书上的这些智慧语言,比如《白话佛法》第一册到第九册,如果你们能够基本上背出来,你们已经很有智慧了。为什么师父不管到哪里讲出来的都是禅语啊?因为师父有智慧。如果你们能够把师父的书背诵几本出来,保证你们讲出来的都是禅语。老婆一骂你,你就会想:“师父说了,骂人会有业障的,我一定不跟你一样,我要好好修。”老婆一急:“你再这样,我要打你了。”你想:“打人是要下地狱的,不要跟她吵了。”这样你不就是有智慧了吗?没有智慧的人会是怎么样的呢?人家已经发脾气了,他还在说:“你敢?”如果你学佛,你就会在心里想:“千万不要打人啊,打人会有报应的,要有智慧啊。”

When cultivators speak, they speak in the language of Zen. What is it? It is the language of wisdom. You must learn to be like Master. You might ask where you can find Master’s lessons? Aren’t they all written in books? How many of you can recite it out from memory? If you could recite Master’s words of wisdom, for example, ‘Buddhism in Plain Term’s' volumes one to nine, you are already very wise. Why is it that wherever Master went, everything he speaks is in the language of Zen? It’s because Master possesses wisdom. If you could recite Master’s books from memory, he guarantees that what you say is in the language of Zen. When your wife scolds you, you must immediately think, “Master once said that scolding others will increase one’s karmic obstructions. I won’t act like you. I must properly cultivate.” The wife carries on, “If you keep behaving like this, I will hit you.” You think to yourself, “Hitting others will induce one to fall into Hell; I won’t argue back.” That way, aren’t you very wise? How will those who lack wisdom act? When others lose their temper, they will react with, “You dare?”. If you are a Buddhist, you will think to yourself, “I must never hit others. It will lead to karmic retribution. I must have wisdom.”


智慧语言和很多世俗的想法是不一样的,如果一个人有智慧语言做底子,他和世俗人是不一样的。世俗人是什么?就是自私啊。师父认识一个澳大利亚女人,她的那个男人经常骂这个女人,但是从来不打她,她觉得跟他过得太难受了,她听人家说,只要有家庭暴力行为就可以报警,然后她就可以申请搬到别的地方去住,她实在不想跟那个男人过下去了,等到有一天那个男人喝酒喝疯了,她就跟那个男人顶嘴,情急之下,那个男人拿酒杯砸在地下,她马上就报警,她就是有意地用这种方法来让那个男人犯错,最后她真的如愿以偿。师父告诉你们,用这种方法来达到个人的目的,就不叫智慧,这个叫怨结,这个男人到现在见到人还在说这件事情,总有一天他会报复的。所以,师父告诉你们做人要正,不要用不好的方法去达到自己的目的。

The language of wisdom is very different to secular, worldly ideas. If a person possesses strong wisdom foundations, they will be very different from secular people. What are secular people like? Selfish. Master knows of an Australian woman whose husband regularly scolds her but never hits her physically. She felt very uncomfortable being with him. She heard that as long as there’s domestic violence, then she could call the police to set up a case. Then she could apply to move to somewhere else to live. She really didn’t want to be with him any longer. So one day, when the man was drunk, she started to quarrel with him. Then in a fit, the husband threw the beer bottle at the ground, and the glass shattered. She immediately called the police. She had intentionally used this method to induce the man to commit a wrongful act, and in the end, she got what she wished for. Master tells you that if you use these methods to achieve your goal, that isn’t wisdom. It is causing resentment. That man is still telling others about this incident when he meets other people. There will be a day when he will have his revenge. That’s why Master tells you that you must act morally upright and don’t unwholesome methods to achieve your goals.


要时刻提醒自己要走上觉悟的道路,我必须觉悟了,我不能再这么稀里糊涂了。一定要让自己提醒自己,过去我是什么样的人,我一定要觉悟,我不能再走老路了,我过去太傻了。要离开生死,怎么讲呢?就是不要去想生死,就是离开生死。很多人天天想,我死了怎么办?实际上,他就是在死亡线上挣扎着,不想生死,它就会自然没有,因为生死是自然的,既然知道生死是自然的,人生了必定会死,那还去想它干吗呢?还不如利用想生死的这点时间,好好地想想我这辈子人生应该怎么活、怎么过,对不对啊?

One must constantly remind themselves that one must walk down the path of realisation. “I must awaken. I mustn’t keep being muddle-headed.” You must keep reminding yourself about the kind of person you once were and that you mustn’t return to the old path. You must realise the fact that you were once too foolish. One must leave behind life and death. How does that work? It means that when you no longer think about life and death, you have left them behind. Many people constantly think about what would happen to them when they die. In reality, they are struggling to come to terms with it. When you don’t think about it, it will naturally disappear. That’s because life and death are natural phenomena. Since it is so and everybody will eventually die, why bother thinking about it? Why not use that time to think about how to live their remaining lifespan instead? Isn’t that right?


师父告诉你们,人要懂得离开生死这道门户,走解脱轮回之路,解脱轮回之路是什么呢?就是我不能再做错事情,过去我抽过烟,我戒烟了,我又抽烟了;我过去淫荡,现在我又开始邪淫;我过去赌博,我现在又开始赌博了;我过去伤害过自己的身体,不注意肠胃,我现在又害自己了;我过去骂人,后来不骂了,我现在又骂了;过去吃荤,现在吃素,不久又吃荤了,这就是轮回啊。

Master tells you, that one must understand how to leave behind life and death and walk on the path of liberation from the cycle of death and rebirth. What is that? It is to abstain from making any more mistakes. In the past, you might have smoked, so you abstained from it for a while but then smoked again. In the past, you might be promiscuous, so you abstained from it. But then you acted promiscuously again. In the past, you might have gambled and started gambling again. In the past, you had damaged your body due to your lack of dietary awareness. And now you consumed the things that hurt it again. In the past, you scolded others and abstained from it for a while. But you started to scold again. In the past, you ate meat and then decided to be a vegetarian. But after a while, you ate meat again. They are also considered cycles of death and rebirth.


师父看见博客上有一个人留言,这个人是吃素的,有一天他在餐桌上跟人家一起吃荤,结果鱼刺卡在他的喉咙里弄都弄不出来,医生说要切开喉管才能弄出来。这个人吓死了,忙求观世音菩萨并许愿说:“观世音菩萨,我再也不吃荤了,许愿放生五千条鱼,念诵两百张小房子。”后来换了一位医生检查,什么都查不出来,整个人就跟没有事情一样,喉咙不痛了,好了,结束了。你们想想看,做错的事情,能够再去做错吗?轮回就是你们身上不好的事情在轮回啊,你们要懂事情。

Master saw a message that somebody left on his Weibo blog. That person was a vegetarian. One day, because he was eating with his friends, he also ate meat that day. After he ate some fish meat, he realised that some bone fragments got caught in the back of his throat, and he couldn’t get it out. When he went to see a doctor, the doctor said that they must perform a surgical operation to remove it. That person got fearful. Afterwards, he prayed to Guan Yin Bodhisattva and vowed, “O’ Guan Yin Bodhisattva, I will never eat meat again. I vow to perform life liberations of five thousand fish and offer two hundred Little Houses.” Then when he went to see another doctor reexamine it again, they couldn’t find it anymore. He felt as though nothing had happened. His throat no longer hurt, and the situation had ended. Think about it, could you keep on repeating the same mistakes? The cycle of death and rebirth can also be said about your unwholesome habitual behaviours. You must be sensible.


人类早期人的欲望很少,当人听闻佛法的时候,佛法很容易进入你的心田,这叫正法时期,就是一讲佛法,你们就会听。为什么农村的人一旦学佛,就会学得很好?因为他们心中正啊,他们的心中没有私心。城里的人为什么难一些呢?因为城里的人私心比较重。一个从来没有学过佛的老妈妈,她一学就学好了;一个已经学过佛的人,你再跟他去讲,他不听你的了。一张纸画过图了,很难再擦干净;一张从来没有写过字迹的白纸,很容易写成一篇好文章。

In the very early days of humanity, people have few desires. When they encountered the Buddha-Dharma, it was very easily accepted into their minds. That time was known as the Age of Proper Dharma. When somebody talked about the Dharma, everybody listened. Why is it that when people from rural areas learn Buddhism, they will practise it very well? That’s because their minds are proper and don’t harbour much selfishness. Why is it more difficult for people from the city? That’s because they are more selfish. An old lady who had never heard of Buddhism could practise it very well after learning it. In contrast, a person who has known Buddhism before won’t listen to you if you propagate it to them. That’s because it’s harder to remove the marks from a paper that had been drawn on. In contrast, you can directly write on a blank piece of paper.


所以,欲望少的人,一旦听闻佛法,佛法就进入心田,马上就修,而且容易脱离轮回。当年成佛的人很多,而现在成佛的人为什么很少?因为现代社会的诱惑力太大了,人的欲望太多了。师父再说几点,过去只有粗茶淡饭,哪有现在这么多好吃的东西啊?过去的女人穿得朴朴素素,哪像现在这样穿着各种各样不好的衣服来引诱别人?这样子是害人害己。现在的社会只要有钱,什么东西都能够买到,你说钱对人的诱惑有多大?很多人为了钱,什么都做,这就是人的欲望。诱惑越多,欲望就会越来越膨胀,这个要,那个也要,最后什么都不舍得甩掉。

That’s why the Buddha-Dharma is more readily accepted into the minds of people with few desires. Also, it would be easier for them to liberate themselves from the cycle of death and rebirth. Why is it that in the old times, more people are capable of achieving Buddhahood than nowadays? That’s because there are too many temptations in modern society, so everybody’s desires are excessive. In the past, people ate plainly, unlike now where were are so many wonderful things to eat. In the past, women dressed plainly, unlike nowadays, where women could dress in seductive clothing. They are not only ruining others but also themselves. In modern society, as long as you have money, you can buy and have access to anything. So isn’t money very tempting? Many people are willing to do anything for money. That’s the power of desire. As the number of temptations increase, so does one’s desires. “I want this.” “I want that.” Then, in the end, one isn’t willing to give anything.


10 views0 comments