top of page

V 3-38 Learn the Concepts and Spirituality of Buddhism 学佛的理念,学佛的境界

Disclaimer: The translations are not official nor endorsed by 2OR, so please just treat it as a ‘fan-based’ translation. The Buddha-Dharma is profound. No matter how you convey it, it won’t be completely perfect. Because the Buddha-Dharma is an experience, it’s an awakening 【佛法深奥无比,怎么写,都不会是究竟圆满。佛法是一种悟】. Please enjoy, and I hope it serves as a good filler until the official English version comes out.

今天要跟大家讲很多规矩。学佛实际上有很多的规矩,没有规矩,不成方圆。师父今天一个一个跟大家讲下来。首先,一个学佛的人,自己还没有开悟,就是还不明白道理,就以为自己开悟了,这个人实际上就是自大。这个人自大之后就会转成傲慢,就是骄傲,明明自己不懂,明明自己佛法还没有学好,就以为什么都懂。这个毛病怎么来的?从回答听众来信上就可以知道。

Master shall discuss the disciplinary rules in Buddhism. There’s a saying that nothing can be accomplished without norms or standards. Firstly, a Buddhist who hasn’t awakened yet isn’t somebody who understands the reasoning, yet they think that they’ve awakened. In reality, they’re conceited. Although it’s clear that they don’t really understand nor have learned the Buddha-Dharma properly, they think that they already know everything. How do you know? You will know from looking at how they reply to other fellow Buddhists.


叫人家念多少张小房子,叫人家怎么样做,你自己懂了吗?你有什么资格来帮他超度呢?我们是借用观世音菩萨的法力,来帮助别人超度,因为你的功德大?因为你的功力大?你们想想看,不懂,师父讲你们,你们还不开心。这个是不是功高我慢?想想看,你们有几个人懂的?你们不都是大师姐、大师兄吗?不懂就是不懂,不懂不能装懂,装懂就是犯罪。误导人家实际上就有孽障。

When you tell others how many Little Houses they should recite and what they should do, do you properly understand first? Do you have the qualifications to help others spiritually ascend their foreign spirits? We are only borrowing Guan Yin Bodhisattva’s power to help others spiritually ascend. Is it because you think you have accumulated great merit-virtues or you think that your power is great? Think about it; if you don’t know and Master corrects you, you are still unhappy. Isn’t that an indication that you are prideful? Aren’t you already senior practitioners? If you don’t know, then you don’t know. Don’t act as you know; otherwise, that’s a sin. The act of misguiding others is a sin.


举个例子,你在马路上走,你根本不认识这条路,人家来问你,你怕难为情,给人家随便指了一条路,你说你有没有罪啊?误导罪。所以,师父跟你们讲,人如果不开悟,都会有罪过的。本来应该明白的道理,但是他不明白,他就有罪。很简单,本来应该懂法律的,他不懂,犯罪了吧,有罪吧。你多了解一些法律知识,你就不会犯罪,对不对?你因为不了解法律,所以去犯罪了,那你要不要被抓进去啊?那是不是犯罪啊?什么叫佛法?佛有佛的法啊,依教奉行,就是依照佛教的教理来走自己的路,走自己的法。所以,我们在人间不能说自己开悟,只是某一个局部开悟。

For example, let’s say that you’re walking on a road that you’re unfamiliar with, and somebody asks you for directions. If you just randomly direct them to somewhere, isn’t that wrong? You’re misleading them. That’s why if one isn’t awakened, then they will sin ignorantly. It’s simply. Originally they should be aware of the law, but because they’re ignorant, they break the law. So isn’t that a crime? If you are more knowledgeable about the laws, then you won’t break it, isn’t that right? It’s because you don’t know, that’s why you break it ignorantly. But don’t you still get arrested? Isn’t that still considered a crime? What’s the Buddha-Dharma? Buddhism also has disciplinary rules where one lives their daily life in accordance with it. That’s why we mustn’t say that we have awakened completely, only partially.


师父跟大家讲,常见和断见。断见什么?果断,这是好的。实际上,这个断是迷惑的断。自己以为自己是对的,断然地决定某些事情,我执我见,因为我执着,我见到的东西我就认为它是这样的。想想看,有多少人在生活当中,明明自己做错了事情,因为他是男人,他是老公,他是孩子的爸爸,他就是认为他是对的。明明错了,都不肯承认,这叫错上加错。所以不能有我执。要断见是什么意思?很多人意念当中以为是对的,这就产生了自说佛理,产生偏见,以为我学的佛法是对的,然后讲出来一套一套的,最后呢,他自己偏了,他还不知道。

Master expounds about regular-views and decisive-views. What are decisive-views? Being decisive is a good thing, but in reality, one is decisive while being deluded. People make their decisions while thinking that they’re right. They are attached to their views. They only believe what they see. Think about it, there are many people who make mistakes, yet because they’re a man, or a husband, or a father, or whatever role, they are in the right. They’re clearly wrong, but they’re unwilling to accept it. So they’re doubly wrong. That’s why we must be obsessed with one’s views. What does it mean to have decisive-views? Many people subconsciously think that they’re right, so they develop deviated-views, in other words, prejudice. They think what they learnt regarding Buddhism is the right way, and they are able to explain many concepts and theories. Yet they’ve deviated, but they don’t know that.


现在很多人学佛学理,总以为自己是对的。有多少人执着地学佛,他会说自己是错的?明明自己做错事情了,硬要说自己是对的。明明自己把佛法很多的句子断章取义,来讲这个不好,来讲那个不好,他对吗?所以,学佛人首先要学会克制。师父跟大家讲,犹如,你自己认为佛法烧一柱香也是可以的,烧三柱香也是可以的,每位菩萨我要烧一柱香,这么多菩萨我烧一柱香,我请了很多佛菩萨来到家里,以为就可以保佑自己,你懂吗?

When people learn about Buddhist theories, they always think that they’re right. Who would think that their understanding of what they learnt is wrong? They’ll be adamant that they’re right. They might take a few Buddhist phrases out of context and use it to attack others. Is that right? That’s why Buddhists must first learn how to suppress themselves. It’s like how some Buddhists think that offering one incense is right; others think that offering three incenses is right, and some think that they should offer one incense for each Bodhisattva while others think that they could offer one incense for all the Bodhisattvas. They think that by inviting many Buddhas and Bodhisattvas to their homes, they will be blessed and protected. Do you understand?


正因为以为是对的,所以,有一个人才会请到200多尊菩萨到他家里,还要问台长怎么办?师父告诉他,最好造一个大点的庙,全部供起来。你请回来了,就得好好供。就像师父一样,招徒弟不慎重,师父自己不也是吃苦头啊。你们会问,师父,你不是有天眼吗?你招徒弟为什么不慎重啊?那你们说,耶稣手下有个徒弟犹大,为什么最后会把耶稣害死啊?因为耶稣是圣人,他有慈悲心,他总是原谅人家,跟师父是一样的。每个人都自己好好想一想,不要总以为自己是对的。

It’s because they think that they’re right, so there was one person who had placed the statues of around 200 Bodhisattvas to their house and asked Master what he should do with it. So Master replied that since he has already invited all the Bodhisattvas to his home, then he should just properly worship them. Just like when Master isn’t careful when he takes on new disciples, doesn’t he also have to bear responsibility for it? You may ask, doesn’t Master have Divine eyes? Why isn’t he careful about who he takes on? Jesus took in many disciples; why did he end up dying because of his disciples? It’s because Jesus is a sage; he was compassionate and would always forgive others. Master is the same. Everybody must think about things clearly and completely. Don’t always think that you’re right.


师父认识一个人,在家里,这边供基督,那边供观世音菩萨,再边上供穆罕默德,把所有的菩萨都供在家里,烧起香来就是一把,这叫什么?这叫什么都不懂,还要装懂。那天师父跟他讲了一句话,他比师父还会举例子呢。他说,“台长啊,到了领导岗位,跟每个领导都去打个招呼,多好啊。”这就叫偏执。所以要明白,我们要正见,要明白正见与邪见。

Master knows about a person who set up an altar with Jesus, Guan Yin Bodhisattva, Muhammad and many other Bodhisattvas. What does that indicate? Ignorance, yet he pretended to be knowledgeable. Master even spoke to him about this matter, but instead, he replied with an example. He said, “Master, they are all leaders. To be able to greet all the leaders, isn’t that great?” That’s called deviated-attachment. That’s why it’s important to have the right views and understand the difference between it and deviated-views.


邪见就是你见到的东西都是不正的,正见就是你见到的所有东西都是正的。你怎么去了解呢?你怎样明白这是正的,那是邪的呢?只有开悟本性的人才能知道,什么是正的,什么是邪的。你们过去学这么多,你们知道什么叫正,什么叫邪吗?很多人还拿佛法去攻击人家,以为自己讲得一套一套的,实际上你拿菩萨的理论去攻击人家,本身已经是偏邪了。佛教是不与人争斗的宗教。

Deviated-views are where you view things from an un-rightful view, and right-views are where you view things from the right view. But how do you know what is right or not right? Only people awakened to their inherent nature knows what’s right or deviated. You have learnt many things in the past, do you know what’s right or deviated? Many people use the Buddha-Dharma to attack others while thinking they are right. In fact, they are using the Bodhisattva’s theories to attack others. It’s already an indication that they have deviated. Buddhism is a religion that doesn’t compete with others.


师父跟你们讲常见,经常见到,就是认为经常看到的事情。比如,钱能通天,有钱能使鬼推磨。为什么说这句话?因为鬼也需要钱,那就是冥府的钱。所以,任何的常见,就是当时你感觉它是实实在在存在的东西。你当时的感觉你是认为它是存在的,实际上它是虚无飘渺的,我们的感觉有时候认为它是真的东西,实际上它也是假的。

Master expound about regular-views – views that we think we regularly see. For example, there’s a phrase ‘If you have money, you can make spirits push the millstone for you.’ Why is there such a phrase? That’s because spirits also require money, the money that circulates in the Underworld. For any regular-views, views that you feel are concrete and true; in reality, they are also illusionary. There are times when we feel that something is real, but in fact, it’s not.


举个例子,你的眼睛突然之间看见一样东西了,但是一眨眼,又看不见了,你看到的难道是假的吗?这会儿,你的眼睛看见师父给你们这么多人上课,一点钟之后这里有人吗?难道你们看到的都是假的?这叫有色世界和无色世界,看见的就是看见了,但是看见了,它又可以变成没有。而没有的东西,明天早上人又到了,又有了。就像我们人一样,从婴儿生出来后,一会儿生出来,一会儿死了,死掉之后,它又投胎,又变成婴儿了,常见又可称为“无常”。

For example, you have suddenly seen something, but in an instant, the thing you saw disappeared. Does it mean that it’s fake? In one moment, the class is filled with people, and then after 1 pm, the room is empty. So does it mean the people you saw were fake? That’s what it means to be moving between the form and formless realms. One moment, something exists, and in the next moment, it’s gone. Just like us humans, we appear as an infant, then after a period, we die, and the ego that existed disappears. Then the cycle repeats itself. Regularly-views can also be regarded as impermanence.


学佛要学它的理念,学它的境界。师父把它归纳为,叫“散体物质”,这是菩萨告诉师父的。就是说我们所看见的东西是散的,是空的,这个体,这个物质实际上是由分子结构合和而成的。就像一个人一样,身上有百分之八十是水,当人死掉之后,他身上的基本机能像水一样全部蒸发掉,什么都没了,最后只有百分之二十的骨头。所以这个百分之八十到哪里去了呢?实际上就叫“散体物质”,散掉了,就没有了。

When learning Buddhism, you must learn its ideals and spirituality. Master categorises it as ‘Scattered Material State’. That’s what the Bodhisattvas told him. It means that everything we see is scattered and empty. The material state we see is, in fact, just atoms that were bonded together and which formed the thing that we see. Like how humans are made up of 80% water, when they die, their organs and muscles decompose into a liquid and eventually evaporate and disappear. All that’s left are just the other 20% which are bones. So where did the 80% go? That’s why it’s considered as a scattered material state. It’s scattered and no longer exists.


脸上刚才还在出汗呢,你们不是看见脸上有汗吗?跑到空调间里呆一会儿,怎么脸上的水没了?刚刚洗完澡,头上全部是水,拿个电吹风一吹,还有吗?到哪去了?这就叫“散体物质”。所以,我们看世界要用这种发展的眼光,今天似有,明天似无。就跟你们的婚姻一样,也跟你们的命一样,今天好像你们有命,过几天你们的命就没了。上次那个老先生不就是吗?柱个拐棍,经常周六来这里,现在还有吗?这么个人就没了。

A moment ago, you saw somebody’s face was full of sweat. But after they went to a room that has its air conditioner on, where did the water on their face go? A moment ago after you showered, your hair was wet. Then after you used a blowdryer to dry your hair, where did the water go? That’s also considered as a scattered material state. That’s why when we look at this world, we must use view everything as a temporal and developing state. ‘Today, something exists, but tomorrow it may disappear’, just like your marriage and your life. Today, it seems as if you’re alive, but your life can be gone in a few days later. Isn’t the old man from last time like that? He used a walking stick and regularly visited us every Saturday. Where is he now? He’s gone now.


不学佛,自找麻烦。所以,当人证悟之后,他明白了道理之后,心里明白学佛学法,他去劝人家,他去开导救人,就是正义的呼唤。实际上,一个明白道理的人,他就是很有正义感的人。因为他学佛了,他才会正义地去呼唤人家。呼唤是什么?就是去召唤人家,你要赶快去修心啊,他也要赶快修心。所以,众生,只有明心见性的人,才能以佛的智慧,去看穿人间的一切。只有明心见性,才能看到自己的本性,看到自己的良心,看到自己所不足的地方,看见自己真正的慈悲心。

Those who don’t learn Buddhism will always invite trouble. That’s why after they awaken and understand the principles of Buddhism, then they will try to persuade, guide and save others. That’s due to their sense of righteousness being evoked. In reality, a sensible person is someone who is righteous. Because they have learnt Buddhism and so they feel compelled to propagate to others and persuade others to hurry and cultivate their mind. They also cultivate hastily. That’s why as long as sentient beings, who are clear-minded and awakened to their nature, will perceive everything in the Human Realm using Buddha’s wisdom. Only so would they see their inherent nature, their conscience, their flaws and their compassion.


要明心见性的人,要真正开悟的人,他才能救度众生,他才能用菩萨的智慧在人间看破一切。你们看得破吗?看不破。人的毛病就是看不破这个世界,很可怜啊。孩子,房子,钱啊,命,什么都看不破,很多人在去世前还要自己讲一句话,这个是我的,我不想走啊。他以为他不想走,他就不走了。走的时候说,我不想走啊。因为他看不破。他不知道这个命是哪里来的,看不破,这个人是苦的人啊,因为他没有佛菩萨的智慧。

Only those who are clear-minded and are truly awakened can save and spiritually awaken sentient beings and use Buddha’s wisdom to see through everything. Could you? No, you can’t. People’s shortcomings are that they can’t see through the world, it’s very pitiful. Children, property, money, life, they can’t see through anything. Many people, in their hour of death, say things like, “That is mine. I don’t want to go.” It’s because they can’t see through it. They don’t know where their life came from. They are pitiful because they lack the Buddhas and Bodhisattvas’ wisdom.


很多人,当爸爸或者妈妈要走的时候,孩子在边上,“妈妈,你不要走啊。”妈妈说,“孩子,你放心,我不会走的。”走了。你能保住自己不走吗?多想想要走的时候,可能会对很多人像敲响警钟一样,多想想自己的命不长,很多人就会多做善事。自古以来,当一个人要死的时候,他一定会想到很多善良的事,所以,有一句话,“人将终亦,其言亦善。”到了快走的时候,才会说,我对不起谁了,我不应该这样子,“老头子,我不应该对你这样的”。话没讲完,说不定两腿一蹬就走了。过去说两腿一蹬是什么意思啊?最后走的时候是腿走掉的,两腿一蹬的人都是往下去的。大家要明白这些道理。

There are many occasions when either the father or the mother is about to pass away; their child would say, “Mother, don’t leave,” by their bedside. The mother would reply, “Child, don’t worry, I won’t leave.” Then they pass away. Could you guarantee that you won’t die? You should think more about when you will pass away. It may be like an alarm bell to many people. They should think more about how short their lives are; then they will perform more wholesome deeds. From the past to the present, when a person knows they’re going to die, they will definitely think about doing more wholesome things. That’s why there’s a saying ‘When a man is near death, he speaks from the heart.’ When they’re about to die, they will start to apologise to many people and feel regretful for the things they did. “Oh, I shouldn’t have treated like so.” They still have yet to finish, and then they pass away. You must understand these principles.

44 views0 comments
Post: Blog2_Post
bottom of page