V 11-33 Cultivate Worldly Dharma and Transcend as a Buddha 修世间法 成出世间佛

Disclaimer: The translations are not official nor endorsed by 2OR, so please just treat it as a ‘fan-based’ translation. The Buddha-Dharma is profound. No matter how you convey it, it won’t be completely perfect. Because the Buddha-Dharma is an experience, it’s an awakening 【佛法深奥无比,怎么写,都不会是究竟圆满。佛法是一种悟】. Please enjoy, and I hope it serves as a good filler until the official English version comes out.

在人间,先要学入世法,知道什么叫善,什么叫恶,你明白了,你知道什么事物对社会有益,你要懂得什么是坏人,什么是好人,那你就是在修入世法。你在人间修行就是在人间入世。在做这些事情,然后才能慢慢地懂得这个世界什么是好人、恶人和坏人,什么是有意义的事情,这是先学入世法。从古到今没有一个坏人可以成佛、成菩萨的。你们看看,关帝菩萨成菩萨了,他是好人,他善良、忠义,对不对?坏人是不可能成为佛、成为菩萨的,你们要懂这些道理。人格很重要,人格会促成你的佛性和本性。我们学佛人在人间已经像佛,已经拥有佛的本性和佛性了,那么你就会铸就你的人格。很多男人很有骨气,老婆再怎么样吵闹,他不会到外面去找别的女人。另外有一些男人表面上对老婆很好,可是经常到外面去玩女人,这种男人就是没有人格。

In the Human Realm, one must first learn worldly Dharma and know what wholesomeness and unwholesomeness are. When you do, and you know what benefits society and what actions make you evil or good, then you are cultivating worldly Dharma. From time immemorial, there has never been an evil person who becomes a Buddha or Bodhisattva. Go and check. Guandi became a Bodhisattva because he’s a good person; he’s kind-hearted and righteous, is that right? Evil people can never become a Buddha or a Bodhisattva; you must understand that. A person’s integrity is very important; it contributes to the development of one’s Buddha-nature and inherent nature. Buddhists should act like a Buddha, and you will forge your integrity. Many men are very morally just; no matter how their wives behave, they would never look for another woman. While some men look like they treat their wives very well, but they regularly go out and act promiscuously with other women. These men lack integrity.


学佛要注重实行,就是实实在在地修行。你不能假装的,假的没有用。你们坐在师父下面,如果你们是假心假意地学佛,一点用都没有,白白浪费了时间,菩萨都不会来庇佑你们的。所以学佛要注重实行,讲再多都没有用。你们要记住师父的一句话,你们学佛的人讲了半天“我怎么样怎么样”,不要讲,那是没有用的,你们去看大法师、大和尚、大菩萨,他们从来没有太多的话,因为讲这么多都是没用的,要自己做,做出来像菩萨。你天天跟老公说:“你相信我啦,我要成佛了。老公,我要改脾气啦,我保证不再吵架。”光说是没用的,你要做出来,让他看到你是个菩萨。

Buddhists must pay attention to putting it into practice, in other words, to properly cultivate. You mustn’t pretend; it’s useless. If you are pretending to practise Buddhism, it’s completely useless, and you’re just wasting your time. The Bodhisattvas won’t come to bless you. That’s why learning Buddhism is about putting it into practice. It’s meaningless no matter how much you preach. You must take note, many of you say that you’ve done this and that, and you are so and so. Don’t say. It’s useless. Look at the venerable monks and great Bodhisattvas; they never ever talk much. That’s because it’s useless no matter how much they talk. They do instead, and their actions are like a Bodhisattva. If you constantly tell your husband, “Please believe me. I must attain Buddhahood. My dear, I will control my temper. I promise that I won’t argue with you.” If you only say, then it’s useless; you must also do what you say. That way, then he would view you as a Bodhisattva.


一棵树因为有了根,才会开花结果;我们有一棵佛的根在心中,才会开花结果。如果你立不住根本,你就永远不能成菩萨、成佛。那么根本是什么呢?就是自己的人格、自己的佛性,讲得简单一点就是人要有良心。在很多人赚钱没良心,争名夺利没良心,为了自己伤害别人没良心,这就是没有人的本性。佛法会令众生觉悟,在六道的众生中,人道的众生是最容易觉悟的。你们坐在下面,你们是不是很容易觉悟啊?师父问你们,六道轮回里面,你要跟老虎说“你行行好,你慈悲一点吧”,这是没有用的,它照样咬你,如果你跟一个人这么讲,他还会有点良心,对不对?

A tree must have roots in order for it to bear fruit. We possess Buddhist roots in our mind, and that’s why our cultivation in Buddhism could gain fruition. If you don’t establish the foundation, then you will never become a Bodhisattva or a Buddha. What is that foundation? The foundation is our moral integrity, our Buddha-nature, or, put into simple terms, our conscience. Currently, many people lack a conscience when making money or fighting for fame and gains. They hurt others for the sake of themselves. The Buddha-Dharma will make sentient beings awaken. Within the six realms of samsara, the sentient beings of the Human Realm are the easiest to awaken. Don’t you agree that you are relatively easier to awaken? If you asked a tiger, “Please, could you let us pass? Could you be more merciful?” It’s useless; it will still bite you. If you say the same thing to another person, they might still act in accordance with their conscience, is that right?


因为人道的苦难多,所以佛说“五乘法”,就是人乘、天乘、声闻乘、缘觉乘、菩萨乘,以人乘为本,在这“五乘”里面,人是最重要的,为什么呢?为菩萨和阿修罗道,还有鬼道,所有的道都没有一个实实在在的肉身啊。因为你们去做功德要靠手靠脚,要有真的身体。六道里面,只有人道是有根有本的,那就是你的肉身。根是什么?就是你的佛性。所以,既有身体又有灵魂的,就是人道的众生,其他的道都是只有灵魂,没有身体啊。为什么人能够直接成佛?就是这个道理。

The Buddha expounded about the ‘Five vehicles’. They are the human-vehicle, heavenly-vehicle, Disciple-vehicle, Pratyekabuddha-vehicle, Bodhisattva-vehicle, and the human-vehicle is the foundation. Of these five vehicles, the human-vehicle is the most important. Why is that? It’s because all the other realms lack a physical body. You must rely on your own hands to do meritorious deeds, so you need a physical body. Within the six realms, only the Human Realm possess both foundations, which are your physical body and your Buddha-nature. The sentient being that possesses both is only humans. The sentient beings of the other realms only possess a spirit but lack a physical body. That is why humans could directly become a Buddha.


修心要注重自己的人格,成佛也就在人道。佛有大佛、小佛,菩萨也有大菩萨、小菩萨,鬼也有大鬼、小鬼,人也有大人、小人。“大人”的意思是什么?并不是说人大,过去经常有人说:“大人,冤枉啊。大人,你救救我!”这里的“大人”是有官位的,这个人是很明智的。“小人”是什么?“这个小人!”不是说人小就是“小人”啊,是指他的行为。“佛法在世间,不离世间觉”,现在明白六祖惠能大师讲的这个话了吗?

Cultivation of the mind requires one to pay attention to their moral integrity, and they could attain Buddhahood in the Human Realm. Buddhas could be categorised as great Buddhas and lesser Buddhas. Bodhisattvas also could be categorised as great Bodhisattvas and lesser Bodhisattvas. Ghosts could also be categorised as great ghosts and lesser ghosts. People could also be categorised as great and lesser. What makes a person great? It’s when they are honourable or wise. What makes a person lesser? It’s when they act dishonourably. ‘The Buddha-Dharma is in the world; one is inseparable from the world to awaken’. Now, do you understand the meaning of the Sixth Patriarch’s words?


学佛人应该在人道就修成菩萨。人就这么一辈子,你今天开悟了,就要狂修,这辈子一定要一世修成,一定要成佛,不能再到人间来吃苦了,因为下一次来你都不知道自己在哪个道了。如果你在天道,你是没有身体的;如果你在畜生道,你是闻不到佛法的;如果你在鬼道,你是学不到佛法的,你在鬼道已经是受另外一个道的管理,你没有肉身,你没有资本去做功德,你连手脚都没有,你用灵魂去做,哪来的力量啊?就像你们现在想着“我帮爸爸妈妈做点事情吧”,但是你躺在床上,你身体不大好,看见妈妈进来看你了,你想过去给妈妈拿个板凳,妈妈七十多岁了,颤颤悠悠地到你的房间里:“女儿啊,我来看你了。”你那个时候躺在床上,也不能动,手脚没动,但是你的心里想“我现在应该帮妈妈拿个板凳”,你的意念能够做到吗?

Buddhists should aim to cultivate themselves to become a Buddha in the Human realm. People only possess one life. If you are currently awakened, then you should cultivate fervently. You must attain fruition in this current lifetime; you must become a Buddha. Don’t return to samsara because next time, you don’t know which realm you will reborn into. If you’re reborn in the Heavenly Ream, then you won’t have a physical body. If you’re reborn in the Animal Realm, then you won’t encounter the Buddha-Dharma. If you’re reborn in the Ghost Realm, then you won’t learn Buddhism. The Ghost Realm is managed by another realm, you don’t have a physical body, and you don’t have the capital to do meritorious deeds. You don’t even have hands and feet; you won’t have the energy to do it if it’s just your spirit. Just like when you fall gravely ill and lying in bed, and your mother comes over to see you. You want to get out of bed to prepare a seat for her as she’s already seventy years old and also in a weary state. “Daughter, I came to visit you.” But you can’t move your body, yet you want to grab a seat for her. Could you accomplish it with just your intention?


六道当中只有人道有真实的身体啊,你就是有好的灵魂也要在你的身体当中发挥出来,对不对?所以,人道是我们想修成菩萨的最好的机会。道轮回在三界当中来回的流转,苦不堪言,很苦啊。你们说哪个女人不苦啊?师父看你们女人比男人苦很多,就是这个头发,还有天天化妆,就要花去多少时间啊。女人真的苦,家务、孩子、上班,还要怕被人家讲,生理上、心理上所承受的压力很大,苦啊,所以不能欺负女人,欺负女人的男人不算男人。

Within the six realms of samsara, only sentient beings of the Human Realm have a physical body and also a spirit that could be cultivated. That’s why the Human Realm provides the best opportunity to cultivate oneself to become a Bodhisattva. Bobbing up and down the realms within the sea of samara is very painful. Is there any woman out there who doesn’t suffer? Master sees that women suffer more than men. For example, they have to spend a lot more time preparing their hair and makeup while men don’t have to do it. Also, they have to take care of most of the housework, their children, work, and they also get treated worse than men in society. From a physical and mental perspective, they have to bear with a lot more stress. So never abuse women. Men who abuse women are not men.


“泰坦尼克号”游轮在沉没的时候,一千多人死了。时最富有的一个钢铁大王,他把自己的救生衣脱下来给一个不认识的女人穿上;还有很多绅士,全部都是很有钱的,人家叫他们上救生艇,他们坚持把机会让给了女乘客,自己笑微微地跟船一起沉下去了。有三个日本人化妆成女人,混上了救生艇,逃生出来回到日本之后,这个事情被曝光了,他们一直在羞愧当中度过了余生。为了这件事情,他们最后死的时候都痛苦不堪,这哪里像个男人啊?所以,跟女人争斗、吵架的不是男人。师父教育你们,学佛就是学做人,要先人后己,为什么要照顾女人,就是这个道理。

When the titanic sank, over a thousand people died. At the time, the richest businessman took off his life jacket and gave it to a woman he has never met. Many other rich gentlemen also insisted on giving away their life jackets to the other female passengers while they smiled gently whilst the ship was sinking. There were three Japanese men who wore makeup to look like a woman to get themselves a life jacket. Then they escaped alive and returned home to Japan, this incident was exposed, and they lived the remainder of their lives in shame. Because of this incident, they died painfully. Is that what a man should do? That’s why men who fight or scolds women are not men. Learning Buddhism is to learn how to become a morally upright individual. One must think of others first before themselves. That is why we must take care of women.


我们不能在三界轮回,要懂得,出三界就永无轮回之苦了。只要你出了三界,你就永远没有轮回。所以,学佛人必须要修出三界。你在人间好像自己学了很多,学习了很多的佛法,你以为自己很了不起,可是师父告诉你们,修不出六道,这些一点用都没有。为什么?因为你没有做到,讲得再多也是空谈,成不了菩萨,成不了佛。以,只有在人间学佛的人,才能彻底地出离三界。现在你们知道什么叫“世出世间法”了吧?就是说,我在这个世界,我要出离这个世间法,叫“世出世间法”。大家现在学佛,像这种世间法和世出世间法都要学,先学世间法,就是为了将来离开世间,离开三界轮回。

We mustn’t keep on living and dying ceaselessly in samsara. You must transcend it so that you can escape it. That’s why Buddhists must learn how to cultivate to go beyond the three realms. In the Human Realm, it looks like you have learnt a lot, so you act arrogantly. Master tells you, if you can’t transcend beyond samsara, then everything you learnt is useless. Why is that? It’s because you couldn’t do it, so everything you say is just empty words. You can’t become a Bodhisattva or a Buddha. That’s why only those who practise Buddhism diligently could leave the three realms thoroughly. Now you understand why we must first learn about worldly Dharmas before transcendental Dharmas? That’s because learning worldly Dharmas is for the sake of transcending the world and samsara one day.

64 views0 comments