V 1-26 Use the Five Powers to seek One’s Inherent Nature 用“五力”来寻找自己的本性

Updated: Dec 26, 2019

Disclaimer: The translations are not official nor endorsed by 2OR, so please just treat it as a ‘fan-based’ translation. The Buddha-Dharma is profound. No matter how you convey it, it won’t be completely perfect. Because the Buddha-Dharma is an experience, it’s an awakening 【佛法深奥无比,怎么写,都不会是究竟圆满。佛法是一种悟】. Please enjoy, and I hope it serves as a good filler until the official English version comes out.


今天给大家讲“五力”。我们学佛,修行,修心要找到自己的本性。靠自己求证,想找到自己的本性,必须要有五种力量,才能找到自己的本性。

Master will tell you about the ‘five powers’. When we learn Buddhism, cultivate our behaviour and mind, we must find our inherent nature. It requires us to verify. If you want to find your inherent nature, you must have five power to find it.


1)信力,就是切实相信的力量,信力是很重要的,信为道源功德母。道源功德母,相信道就是有一个信力,相信一个事情一定能成功,相信观世音菩萨一定会救我们,功德母就是这个道的源泉,即根源。你若相信了才能抓到根源,才能达到功德。一个人做任何事情,如果没有信心,没有信力,什么事情都不能做成功。信力可以破除疑惑,不被疑惑所动摇。

1) The power of faith – this is the power of complete belief. Faith is very important. ‘Faith is the source of the Way, it is the mother of merit-virtues’, if you believe in the Way, you have a belief. You must believe that you will be successful at something, you must believe that Guan Yin Bodhisattva will save us. The mother of merit-virtues is the source of the Way and the origin. If you believe, then you will grasp this origin and attain merit-virtues. If a person does not have confidence in what they do and doesn’t have faith, they won’t be successful in anything they do. Faith can overcome doubt so you won’t be shaken by it.


2)进力,进取的力量。今天相信佛菩萨了,但是又不好好念经,相信佛菩萨会救我,却没有信力,又不精进。而且在精进当中不能杂,如果杂了就等于不精进。如果什么东西都去学一学,什么事情都不会成功。进力还要加一个勇猛向前,就是要精进修。比如:如果得了重病,要多念《大悲咒》等经,因你现在受的不是正常人所能受的病,想让病好就要做正常人不能做的事,要忍正常人所不能忍的,才能把病治好。

2) The power of effort – this is the power of diligence. Today I believe in the Bodhisattvas, but I don’t recite sutras properly. You believe that the Bodhisattvas can save you, yet you don’t out effort, and you don’t have diligence. Also, in your efforts, you mustn’t be distracted. If you’re distracted, then it means you didn’t put proper effort. If you want to learn a bit of everything, then you won’t be successful in anything you do. Effort must also combine with courageous advancement to cultivate diligently. For example, if you suffer from a serious illness, you must recite the Great Compassion mantra more often. Because you suffer from an illness that ordinary people aren’t capable of experiencing, if you want to get better you must do the things ordinary people can’t do, and you must endure what ordinary people can’t endure. Only then would this sickness be cured.


3)念力,也就是意念。一个人的念头很重要,如果今天做功德,是用心,用正念做的事情全部都是功德。如果带有私心杂念来做,你的念力就没有了,就找不到自己的本性,就不能在自身本性中得到求证。

The power of mindfulness is also your thoughts. A person’s intentions are very important. If today you want to perform a meritorious deed, you must have sincerity and the right thinking when doing something; then you will accumulate merit-virtues. If there’s selfish motives and distracting thoughts when doing something, then you have no mindfulness, you won’t be able to find your inherent nature, and you won’t be able to realise it from yourself.


4)定力,即正定力。正是以什么来区分的呢?是以自己一种信念的力量来定位自己的心。比如:今天求观世音菩萨,我的心定下来了,因为我相信观世音菩萨,一定要正定。我相信我做的善事是从心里发出的,是正确的。定力可以消除一切杂乱的念头,使心定下来。

The power of concentration - this is the right concentration. How do we distinguish what is right? It’s to use our faith to concentrate our mind. For example, after you pray to Guan Yin Bodhisattva, your mind can concentrate because you believe in Guan Yin Bodhisattva. You must have the right concentration. “I believe that the wholesome deeds that I do are sincere; it is correct.” The power of concentration can overcome all distracting thoughts, allowing the mind to calm itself down.


5)慧力,就是智慧。智慧里包括正慧,许多人有智慧,但是,不是用在好的地方。比如:一个科学家很有智慧,研究出原子弹、细菌弹等等,这个人是不是很有智慧?同样如果心不正,找不到自己的本性,所产生的智慧就不是正慧,就会造孽。

The power of wisdom – wisdom includes the right wisdom. Many people have wisdom, but it’s not used in humanitarian ways. For example, scientists possess a lot of wisdom, but they researched and developed atomic bombs, biological weapons etc. So do these people possess wisdom? Similarly, if their mind deviates, then they can’t find their inherent nature. The wisdom that arises is not the right wisdom. They will only sin.


要有这五种力量才能找到本性,才能求证自己修心到底对不对?如果你感觉不出对不对,你就可以用自己的心去推测,加上五力,你就能感觉到自己做得对不对。如果一个人没有五力,犹如在镜子里照到自己的影子一样。看自己的影子和形状是一样的,其实在镜子里,看到的不是真正的自己。只不过是一个外形的东西而已。只有影,不见本性。

You must possess these five powers to find your inherent nature, and verify whether your cultivation of the mind is on the right path or wrong path. You can use your mind to speculate; then, with the addition of the five powers, you can sense whether what you are doing is right or not. If a person doesn’t have the five powers, it’s likened to using a mirror to reflect one’s shadow. You can see that the shadow and the shape in the mirror are the same, but in the mirror, you can’t see your true self. It’s only just the external shape of something, a shadow, but you can’t see the inherent nature.


如果想找到最真实的本性,不是去看人影,不是听你说话,不是看你的外形和你的形状,而是要抓住自己的本性。还有一点,想找到本性想学佛,不是看经典就能得到的。许多人以为看了很多经典,就能得到真正的佛法,得到自己的本性和自己的元灵,那是不可能的。因为佛法深奥无比,我们的智慧是无法理解的。比如,每一个科学家只能研究出人间宇宙空间一部分的东西,不可能包罗万象什么都能研究出来。

If you want to find the real inherent nature, you don’t look at the shadow, you don’t listen to what you say, you don’t look at your appearance nor shape, but instead, grasp the inherent nature from within. Another point is that if you want to seek the inherent nature and learn Buddhism, you can’t find it from reading classical Buddhist scriptures. Many people think that by reading a lot of classical scriptures, they can obtain the true Buddha-Dharma, and obtain their inherent nature and primordial soul. That’s impossible. That’s because the Buddha is incomparably profound, so our level of wisdom is incapable of understanding it completely. For example, each scientist is only capable of researching one small isolated part of the universe. They aren’t able to research all the myriad phenomenon that occurs.


你们随师父学佛修心,如果东看看,西看看,会越看越杂,越看越糊涂,越看越迷糊,最后还会拿迷糊的东西再去迷糊别人,稍不留神就会出差错。所以自己修得好与坏全在自己的掌握中。

You must follow Master closely when learning Buddhism and cultivating the mind. If you look at this one day and that on another day, you will become more distracted and confused. In the end, you would take what is confusing to confuse others. If you’re careless at any moment, you’ll make mistakes. That’s why whether one’s cultivation is making good or bad progress depends on one’s own hands.






51 views

©2018 by 4Sage. Proudly created with Wix.com