V 1-27 A Dharma speech given by the Buddhas and Bodhisattvas 关帝殿诸佛菩萨与台长法身开示
Disclaimer: My translations are not official nor endorsed by 2OR, so please just treat it as a ‘fan-based’ translation. Please enjoy, and I hope it serves as a good filler until the official English version comes out.
问： 2018 年 11 月 24 日，弟子梦中被金光带去天上，穿 过一层又一层的白云后见到周仓菩萨，护法菩萨带着弟 子飞向关帝殿。弟子向到达关帝殿的诸佛菩萨一一请安 后立在一旁，今天师父的法身也来了。诸佛菩萨给弟子 开示如下。
On the night of the 24th of November 2018, I dreamt that I was enveloped in a golden light and was taken into heaven. After I flew past many layers of white clouds, I met with Zhoucang Bodhisattva accompanied by many Dharma protectors. They escorted me as we flew towards Guandi Bodhisattva’s palace. When I arrived, there were many Buddhas and Bodhisattvas present, so I paid my respects to each of them and then stood at the side. That day, Master’s Dharma-form was also there. The Buddhas and Bodhisattvas, in turn, enlightened me.
Gautama Buddha said, “All unwholesomeness stems from the mind, a single unwholesome thought could create countless unwholesome possibilities. The dark clouds within the mind cover up and create obstacles for the inherent nature of suchness, causing sentient beings to be lost within the sea of suffering in samsara. They then descend into the unwholesome realms, unable to see the light.”
观世音菩萨：“唯愿众佛子一心传承我佛如来悲愿， 常发悲心救拔众生苦厄，广行佛道、广度众生。我佛怜 悯众生苦，不忍众生在世痴迷最终堕落恶道才时时提你 魂体下去听审。众弟子要时刻谨记师言，谨守佛法戒律 才是真佛子。”
Guan Yin Bodhisattva said, “I wish that all Buddhists could wholeheartedly pass down the compassionate vows of the Buddha, and regularly show compassion and reach out to other sentient beings, save them, spiritually awaken them and continue to walk on the Buddha’s path. We pity the sentient beings for their suffering, and we couldn’t bear to see sentient beings continue to descend to the unwholesome realms due to ignorance. Thus, you were permitted to attend the hearings in the Underworld courts. All disciples should keep their master’s teachings in mind all the time. Those who are prudent in observing the precepts of the Buddha-Dharma are true Buddhists.”
普贤菩萨：“只要心灵法门佛子发悲心法布施利益 众生，广行佛道救度有缘，我佛如来、龙天护法皆会时 时加持佛子，护佑佛子安康。”
Samantabhadra Bodhisattva said, “As long as Buddhists of Guan Yin Citta enkindle their compassion in spiritually awakening other sentient beings with the act of Dharma-almsgiving, the Buddha, Bodhisattvas and Dharma protectors will constantly protect them, so they are safe and well.”
Zhoucang Bodhisattva said, “Dharma protectors like protecting those who are diligent in observing the precepts of the Buddha-Dharma. I dislike those who are arrogant, rude, and likes to show off. I wish that all Buddhists cultivate sincerely and respect their master. Don’t act like a hypocrite.”
关帝菩萨：“凡在世犯恶口诽谤佛法僧，破坏我佛法戒律，如若痛心忏悔改过，我佛如来依所犯之事大小 减轻惩戒。忘恩负义、不尊师道者，趁早回头向诸佛菩 萨忏悔，还能免去地狱之罪，死后还得人身。切记不可 把我佛法门戒律当儿戏。”
Guandi Bodhisattva said, “Anybody who speak maliciously, defame or slander the Buddha, Dharma or Sangha, and ruin the precepts of the Buddha-Dharma, if they realise that they were wrong and willing to repent and reform, then the Buddha and Bodhisattvas will reduce their sins. Anybody who are ungrateful, disloyal and shows disrespect to their master, if they could repent to the Buddhas and Bodhisattvas sooner, then they could avoid the punishment in hell. And they could still attain a human body after they die. You must remember not to treat the precepts of the Buddha-Dharma like a joke.”
南京菩萨：“凡在世佛子真心忏悔诽谤恶口之罪， 必得念诵两拨 108 遍《礼佛大忏悔文》。”
Nanjing Bodhisattva, “Any Buddhists who sincerely repent their deeds of verbal misconduct must recite two batches of the ‘Eighty-Eight Buddhas Great Repentance’ 108 times.”
接下来，师父法身也给弟子开示如下：“你这个小 童子所在的当地共修会义工，记住一定不要在众人面前 过于渲染你这个没出息的小童子，按照人间说法呢，你 也只不过是个天上的信差和打字员，帮忙送信去地府和 写地府的实相罢了。你给我好好地像个样，多多地深入 去理解《白话佛法》，给我有出息一点。（弟子惭愧， 确实修得不怎么样。）现在呢，周仓菩萨护送你去地府。 你这个没出息的弟子就好好地快去快回，好好地把所见 所闻写去东方台秘书处。”
Then, Master’s Dharma-form also gave me some words of enlightenment, “When you’re with your fellow practitioners, you must not boast nor let other people’s pleasant words contaminate you, you unpromising Golden child. According to the Human Realm, you are just a messenger and typewriter who helps to deliver messages to the Underworld courts and share your observations there. You must be a good role-model, you must deepen your understanding of the ‘Buddhism in Plain Terms’. You must be more promising. (I am ashamed, I know that I am lacking in my cultivation). Currently, Zhoucang Bodhisattva will escort you to the Underworld courts. You unpromising disciple should hurry and go, and then share your observations to the 2OR secretariat.”
说完，周仓菩萨就把弟子送去地府阎王殿。阎王殿 前跪着一个女罪灵，灵体焦黑，被火烧过，哀哀哭泣。 阎王怒目瞪着罪灵：“是要自己说还是本王说？”
Afterwards, Zhoucang Bodhisattva and I went to the court of Yama in the Underworld. Inside, there was a female sinner kneeling on the ground. Her body was charred black as if she had been burnt badly before. She was wailing and crying. Yama stared at her with a serious look and said, “Do you want to explain yourself or should I?”
女罪灵开口：“我撞车死的，车祸爆炸活活烧死在 车内，不属于马 XXX，是卢军宏台长的海外弟子，来自 XX，XX（地府机密，不便公开）。接触心灵法门后只是 单纯地念经，表面学佛，没有好好信守佛法戒律。我本 身业障很重，家里有杀业（罪灵自己坦诚祖上养猪卖鱼， 在世欺骗同门师兄，死后阎王播放出来）。我丈夫死后， 自己没有跟进师父的录音开示，不知道这是自身业力牵 引才导致家里的苦厄，我不明白祖上杀业怎么会传三代，怎么会祸害子孙，怎么没办法让我避开厄运降临。
The female sinner opened her mouth and said, “I died in a car crash. The car exploded, and I was burnt to death inside while conscious. I don’t belong in Malaysia; I am a disciple of Master Lu from country X. (It’s confidential so I can’t reveal it). After I encountered Guan Yin Citta, I simply recited sutras. Although on the surface, I looked like I was practising Buddhism, I didn’t properly believe nor observe the precepts of the Buddha-Dharma. Personally I possessed a lot of significant negative karma, my family had committed deeds of killings (the sinner frankly revealed that her ancestors raised pigs and sold fish for a living. She also lied to her fellow practitioners. After she died, Yama showed it to her). After my husband passed away, I didn’t follow what Master taught in his radio channel. I didn’t know that it was my negative karmic force that induced the suffering I experienced. I didn’t know that the deeds of killing that my ancestors committed would pass down to later generations, and would ruin their descendants, and how I would have no way of avoiding the impending calamities.
我死后阎王才把我的前世因果播放出来，世界上的每个缘起 都是前世因果，我在世时不懂，我对法门起疑，觉得观 世音菩萨不灵验，质疑心灵法门，质疑师父，退转不修， 还到处造口业，劝别人不要修心灵法门，甚至影响我所在城市的执法部门。我捏造罪证和隐藏自己的真实情况， 执法部门信以为真，采取行动，在这里我向你们（执法 部门）忏悔，向阎王忏悔，希望菩萨怜悯原谅我，也原 谅执法部门，是我害的。
After I died, Yama showed all the karmic causes and consequences that happened in my previous life. Every formation of affinity in this world is but a phenomenon created by the karmic causes and consequences from the previous lifetimes. I was ignorant when I was alive; I began to grow doubts towards the cultivational practice. I thought that Guan Yin Bodhisattva wasn’t efficacious, I grew doubts toward Guan Yin Citta, toward Master, and I retreated and abandoned my cultivation. I had also been slandering and persuaded others not to cultivate Guan Yin Citta, and it got to the point where it reached the ears of the law enforcement department of the city where I resided. I fabricated some evidence and hid the truth, and the law enforcement department thought that I was speaking the truth and took action. Here I want to repent to the law enforcement department and to Yama. I hope that the Bodhisattvas could show mercy and forgive me and the law enforcement department. I misled them.
“原本心灵法门师兄知道我的情况后都一直发善心 救济我，可是在我到处造心灵法门口业后大家就停止来 往。我丈夫死后，丈夫生前一个很好的朋友看我可怜（我 们家没什么钱财，经济常常陷入赤红状态），常来看望 我给我帮助。我一个女人失去丈夫依靠，养家育女实在 辛苦。他看我可怜，两个人长期来往，我渐生情意，可 惜对方已经有家室。我犯糊涂，不知道男人本性好色， 自己又忘记师父所言，情不自禁我犯了邪淫，成了他的 情妇，也是我痴傻。我原本已经许愿吃素，终生学佛念 经，会好好超度我的丈夫。退转不修后，我全部违愿， 只顾着沉沦欲海，享受这个男人对我的甜言蜜语，和他吃喝玩乐。 “
Originally some fellow practitioners knew about my situation and tried to help me compassionately. But after I kept slandering about Guan Yin Citta, everybody cut off their communication with me. After my husband passed away, one of his best friends saw that I was in a pitiful state (our financial situation was very poor), so he regularly visited me and helped me. I was just a single woman who has lost the support of my husband. Trying to support the family and raise my daughter alone is hard. He saw that I was pitiful, and after seeing each other for a long time, I had grown some affection towards him. But he was already married and had his own family. It was a moment of foolishness, I wasn’t aware that men were inherently lustful, and I forgot about Master’s teachings, my feelings overwhelmed me and we had sex. I then became his mistress. I was foolish. Originally I had vowed to be a permanent vegetarian, practise Buddhism and recite sutras for the rest of my life, and properly help my husband to ascend spiritually. But after I retreated and abandoned my cultivations, I broke all my vows. I only cared about indulging myself in the sea of desires and enjoy the company of the man I was with.
为了讨好他，我装委屈。他是我所在城市有一些 影响力的人物，和执法部门熟悉，我向他说心灵法门的 坏话，隐藏自己的真实情况。他信以为真，向他执法部 门的兄弟告状。他兄弟听信他的话语，备案采取行动， 我做证人。对不起，师兄们，我害了你们，我害了师父！我对不起观世音菩萨！
To please him, I feigned being mistreated. He was an influential person in the city I resided in, and he was close to the law enforcement department. I badmouthed Guan Yin Citta in front of him while hiding the truth. He thought that everything I said was true and told his buddy, who worked in the law enforcement department. His buddy believed him and took action while I was the witness. I’m sorry fellow practitioners, it was me who had harmed you, and I have harmed Master. I’m sorry Guan Yin Bodhisattva!
“也是自己作恶太多，我为这个男人掏心掏肺，为 他打胎两次。（原本以为他会离婚，想生下来，可是他 不想要孩子。对不起，我无缘出世的孩子，原谅妈妈！） 不久后，大家关系生变，他渐渐对我不耐烦，语气中对 我多有不屑，我恨命运为什么如此对我。一次，他前来 载我出去商谈我们的关系，我在车上哭泣，他语气不耐， 我发狂与他争吵，鬼使神差竟然扭转他的方向盘，车子 失控撞向安全护栏，爆炸起火，两个人一起烧死在车内。 我死后，阎王告诉我是我丈夫与打胎孩子对我怨恨难消， 附在我身上，冤魂索命，两个人才发生争吵。
But I committed many unwholesome deeds myself, I was sincere and wholehearted towards him, and I aborted twice for him. Originally, I thought that he would divorce his wife, so I wanted to have a child with him, but he didn’t want to. I’m sorry to my unborn child; please forgive your mother! Not long after, our relationship changed. He gradually became irritated with me, and his tone towards me became harsher. I detested how my fate was so bad to me. There was once when he invited me to go out and discuss our relationship. I was crying inside the car while he was driving, and his tone was showing impatience. I became mad and started shouting at him, and in a moment of madness, I took over his steering wheel and went on a rampage. The car lost control and it rammed into the safety fence, and it ignited and blew up. Both of us were burnt to death inside the car. After I died, Yama told me that my deceased husband and aborted child were very angry at me, so they took over my body wanting to claim in myself. That’s why both of us started to argue.
“死后，阎王审判投入无间大地狱受刑，日日夜夜 嚎哭，可是太迟了。刚好遇到童子游地府，观世音菩萨 慈悲我，特调我灵体过来马 XXX 地府向阳世人做个交代。” （亡灵哭泣声不断）
Then Yama sentenced me to be punished in the Hell of Avici. I cried constantly, but it was too late. Fortunately, I saw the Golden child visiting the Underworld before. Guan Yin Bodhisattva was merciful and specially transferred me over to country X’s Underworld court so that I can share my experience.” (The sinner was constantly crying while she spoke).
阎王听完罪灵供词后，在公文上盖章，吩咐鬼差把 罪灵带回地狱继续接受惩戒。弟子看着罪灵连哭带嚎， 跪着求阎王，不愿意跟着鬼差离开，被鬼差硬拖着走。 阎王叹了一口气，说：“观世音菩萨大慈大悲，书写公文给地府，等这篇文章在阳世转发分享后，以此功德消 这个罪灵无间地狱的罪业。可粪池地狱（邪淫）以及其 他地狱的惩戒还是要她自己承担。菩萨虽然怜悯众生无 明造业，但是佛菩萨不动因果，自身所造之恶是自己承 担。” 说完，弟子回阳间。
After Yama has heard the sinner’s confession, he stamped a seal on some documents. He ordered the Underworld officers to return the sinner back to the Hell Realm to continue her punishment. I saw the sinner cried even louder and pleaded Yama. She was unwilling to leave with the Underworld officers, but they forcefully dragged her out. Yama sighed and said, “Guan Yin Bodhisattva is greatly merciful and greatly compassionate to send a document of appeal to us. When your article has been shared with the world of the living, the merit-virtues accumulated from the deed will be used to cancel her punishment in the Hell of Avici. But she must still be punished and bear the suffering in the Hell of Excrement (for the deed of sexual misconduct), and the other hells. Although the Bodhisattvas pity the ignorance of the sinning sentient beings, but the Buddhas and Bodhisattvas don’t interfere with karma. One must be responsible for the unwholesome deeds they did.” After he finished speaking, I returned to the world of the living.
答：师父好像记得有这样一个人的，出车祸烧死的，都 查证了的。不要拿自己的慧命开玩笑，去造谣、乱讲 话……真的要好好修啊，孩子们。
I think I remember such a person like that before who died in a car crash. You could check it. Don’t treat your wisdom-life like a joke and behave promiscuously and speak irresponsibly. You must properly cultivate, children.