V 1-21 Journey to the Palace of Guandi Bodhisattva; Attendance to a Hearing at the Court of Yama
Disclaimer: My translations are not official nor endorsed by 2OR, so please just treat it as a ‘fan-based’ translation. Please enjoy, and I hope it serves as a good filler until the official English version comes out.
2018 年 11 月 9 日，当晚诵经完毕弟子入梦时，魂体 一轻，被提起往天上飞，经过很多天门（每一个天门连 接不同的天界，天门错综复杂，之前魂体游天界若非由 菩萨金光带领，弟子肯定无法飞到关帝殿）。正在弟子 分心去看那不同天界的天门时（不同的天门各有属于他 们道场的护法神守着，每个护法神形貌不一样），金光 消失了。
That night when I went to sleep after finishing my evening recitation on the 9th of November 2018, I felt lighter, and I suddenly found myself flying in Heaven. I went past many Heavenly gates (each and every Heavenly gate is a pathway to a different Heavenly Realm, and the paths are complicated. In the past, when I journeyed around the Heavenly Realm, if I wasn’t led by the Bodhisattva’s golden light, I certainly couldn’t fly to Guandi Bodhisattva’s palace). Just when I was distracted by the many different Heavenly gates (every heavenly gate was guarded by a Dharma protector of that associated realm, and they all look different), my golden light disappeared.
弟子降落在一处不知名的天门前，天门前有两个童 子守着。弟子不知道天上的路怎么走（金光消失后，迷 路了），问看守的童子：“关帝殿怎么走？”童子嘻嘻 一笑，“我可以告诉您，可是要回答我一个问题。”我 想了一下，点头。童子问我：“人间什么东西最黑？” 我回答：“人心最黑。”童子笑笑：“难道不是地狱里 的黑石头是最黑的吗？怎么会是人心呢？”我回答：“地狱里的黑石头是很黑，可是也是人心黑暗才让人堕落地 狱见那黑暗之物。”童子笑着把我领进门内。
I fell in front of an unknown Heavenly gate, and two Golden children were guarding it. I didn’t know where to go (since the golden light disappeared, I became lost), and I asked one of the Golden children, “How do I go to the palace of Guandi Bodhisattva?” The Golden child smiled and said, “I can tell you, but you must first answer one question.” I pondered for a moment and then nodded. The Golden child asked me, “What is blackest?” I replied, “The human mind is blackest.” The Golden child laughed and said, “Shouldn’t the black obsidian stones in the Hell Realm be the blackest? Why is it the human mind?” I replied, “The obsidian stones in the Hell Realm are very black, but it is also the darkness within one’s mind that lead one to see these stones upon their descent into hell.” The Golden child laughed and then guided me through the gates.
门内是一处很像人间道教道场的庙宇宫殿，非常大， 金光闪闪，我走进去宫殿的院落，里面有一位菩萨，相貌庄严好看。我上前询问：“请问关帝殿怎么走？我迷 路了。”菩萨说：“我此处有通往关帝殿的通道，童子 你回答我一个问题，我就带你前往。”我愣了一下，点了点头。菩萨问我：“灵体与肉身哪个重要？”我回答： “两个都重要。”菩萨笑说：“你是修佛道之人，如此 贪生怕死，重视那凡夫之躯吗？”我回答：“我师父说 要借假修真，在人间肉身当然重要。”菩萨笑笑：“随 我来吧，我带你去关帝殿。”我心中松了一口气，多怕 万一答得不对，在这天界迷路那可真糟糕。在人间，我 本来就是毫无方向感的人。
Inside, it looks like the great palaces and temples in the Human Realm, it’s enormous, and it was resplendent. When I entered into the courtyard of the palace, there was a Bodhisattva there who looked very dignified. I went up to him and asked, “How do I reach Guandi Bodhisattva’s palace? I’m lost.” The Bodhisattva replied, “There is a passageway here that leads right to Guandi Bodhisattva’s palace. Golden child, if you can answer a question, then I’ll take you there.” I pondered briefly and nodded. The Bodhisattva asked me, “Which is more important, one’s spirit or one’s physical body?” I replied, “Both are very important.” The Bodhisattva smiled and said, “You’re a cultivator of Buddhism, how could you be so afraid of death and value the flesh so much?” I replied, “My master said that we must borrow the fake to cultivate the real, so certainly one’s human body is important in the Human Realm.” The Bodhisattva laughed and said, “Follow me. I will take you to Guandi Bodhisattva’s palace.” I sighed out a breath of relief; I was afraid that I answered incorrectly. It was extremely unfortunate that I got lost in the Heavenly Realm. Even in the Human Realm, my sense of direction was extremely poor.
不久，弟子到达关帝殿。经过通报后，弟子飞进殿 内。殿内，关帝菩萨坐在首位，我向菩萨们一一请礼后， 乖乖站在一旁等候。 普贤菩萨给弟子开示如下：“在世学佛人要重视行愿，自古诸佛菩萨都是靠着行佛道而成就圆满佛道。”
Not long after, I arrived at Guandi Bodhisattva’s palace. After I received permission to enter, I flew inside the palace. Inside, Guandi Bodhisattva was sitting upon his throne, and many other Bodhisattvas were also present. I paid my respects to each of them, and I obediently stood at the side waiting for further instructions. Samantabhadra Bodhisattva said, “Buddhists of the living must pay attention to their actions and vows. From the ancient past, all Buddhas and Bodhisattvas who have attained fruition in their Buddhahood relied on their practice of the Buddha’s path.”
文殊菩萨接着说：“学佛人不能自利自己，只为小 家，非大乘也。观世音菩萨久远劫成就佛道以来，一直 以菩萨身示现救度解脱无数众生，现遇她法门降世，人间诽谤之声四起，她仍旧无怨无悔，视众生如子，在世 佛弟子要好好帮助你们的师父卢军宏台长，助他成就广大宏愿，一起共攀四圣道。”
Manjushri Bodhisattva continued, “Buddhists shouldn’t only focus on benefitting themselves and only care about their families. It’s not the way of Mahayana Buddhism. Guan Yin Bodhisattva, since attaining Buddhahood from countless kalpas ago, had constantly been using her form of a Bodhisattva to save and spiritually awaken countless sentient beings. Now that her Dharma door has manifested in the Human Realm, although it’s being attacked by slander and defamation from all sides, she still harbours no resentments nor regrets and still views all sentient beings like that of her own children. Disciples of the Dharma door should properly help their master Lu Jun Hong in fulfilling his grand vow, and all reach the four Sagely Realms together.”
佛陀说：“佛道深广如海，法门之间犹如你看到的天门一样，是不同的愿力所化，都为救度众生苦恼而生， 佛道本一家，在世人莫以人间见解诽谤他人法门，此乃 五逆四重罪。地狱之行乃观世音菩萨慈悲怜悯你们在世 无明造业者，特公告于世。今晚，地府让你听审一个在 无间地狱受惩之灵，你速去速回吧。”说完，弟子魂体 被菩萨送回阳世。
Gautama Buddha said, “The profoundness of the Buddha’s path is as deep as the oceans, the differences between Dharma doors and cultivational practices are like the Heavenly gates you saw, they were all manifested under different powers of vow and circumstances. They were all created to save and spiritually awaken sentient beings. All Buddhist practices are under the same lineage; one mustn’t use their subjective views and understanding to directly or indirectly slander or defame other people’s cultivational practices. It’s considered as one of the Five offences and four grave prohibitions. It is due to Guan Yin Bodhisattva’s pity towards the ignorance of the sinners that you could journey to the Hell Realm to share your observations with others in the Human Realm. Tonight, the Underworld court has permitted you to attend a Hearing of a sinner who is currently serving his punishment in the Hell of Avici. You may take your leave.” Afterwards, my spiritual body returned to the world of the living with the help of the Bodhisattvas.
2018 年 11 月 10 日，晚上睡梦中被护法带去地府。阎王殿前跪着一个弟子亡灵，灵体全身漆黑。阎王告诉 我，这个罪灵生前是卢军宏台长的弟子，死之前退转不 修，还造法门口业，违大愿（在地府记录为大妄语，因 为是欺骗佛菩萨），在身体出事情后又回来求观世音菩 萨救度，可惜太迟了，因为没有真心忏悔。死后在无间 地狱惩戒，现在特调它灵体过来。
That night, on the 10th of November 2018, I dreamt that I was taken to the Underworld courts by the Dharma protectors. Kneeling on the ground at the centre was a disciple, who is a sinner. He was completely charred black. Yama told me that this sinner was a disciple of Master Jun Hong Lu. He abandoned his cultivation before he died, he had committed many deeds of verbal misconduct regarding the Buddhist practice, and he broke his great vows (it is recorded as a great verbal sin in the Underworld courts because it is considered lying to the Buddhas and Bodhisattvas). When his health issue arose, he returned to the Buddhist practice and begged for Guan Yin Bodhisattva’s succour, but it was too late as he didn’t sincerely repent. After he died, he was transferred to the Hell of Avici to be punished. I have specially transferred him to be here.”
亡灵弟子意念传来说：“阎王审判过后，鬼差带我 去无间地狱，我一直走。走了很久才来到一个大黑山洞， 走进山洞下去底下，地上很热很烫，我的脚烫得受不了， 还是被鬼差硬扯着往前走，鬼差都有穿靴子，唯独我们 这些罪灵是要光脚走，我还穿着临死前的衣服。 “山洞里布满很多巨大黑漆漆的石头，石头都在冒 烟，山洞很大很大，四周不时有火焰亮光冒起，过后又 熄灭，周围都有很多和我一样的罪灵，每个罪灵看起来 都奄奄一息，全身乌漆抹黑，躺在地上呻吟。我很害怕， 鬼差把我交给负责这个地狱的大鬼差，长得很高大，这 里有很多这种高高大大的巨型鬼差，鬼差脸孔很黑，和 押送我的鬼差交谈几句，就拉着我走到一个河流旁，我 挣扎，可是力气比不上鬼差。
The sinned disciple used telepathy to speak to me and said, “After receiving Yama’s judgement, the Underworld officers took me to the Hell of Avici and I kept on walking. I walked for a very long time before I reached a great cavern on a black mountain. When I went inside and walked to the lower levels of the cavern, the ground felt boiling hot and my feet had already felt a burning sensation. But I was still forced to move forward by the escorting Underworld officers. They all wore boots; it’s only us sinner who was barefooted. The inside of the cavern was filled with giant black boulders that were emitting out smoke, and it was very big inside. There were also embers that suddenly sparked up and then extinguished by itself. There were also many sinners like me inside. Everybody looked like they were dying; they were completely charred black and crying in pain on the ground. I was very afraid. The escorting Underworld officers then delivered me to an Underworld executioner responsible for managing that hell. He was massive. There are many different gigantic executioners there, and their faces are very dark. After the managing Underworld executioner and the Underworld officer exchanged a few words, he then dragged me to the side of a molten lava stream. I struggled but I was not as strong as the executioner.
“河流的水是红色的岩浆，我哭、大喊，拼命想挣 脱，鬼差用蛮力把我压制在地上，把我嘴巴掰开，拿了勺子灌了一口进去我嘴巴。疼呀，疼呀，呜呜呜……（亡 灵哭泣声不断）。熔浆把我的嘴巴烧得瞬间焦黑裂开流 出血水，熔浆入口我就疼得倒在地上，全身剧烈抽搐， 熔浆顺着喉咙口开始熏烧，胸部、肚子，到肠胃，没有 一处不疼痛。我全身都在冒烟，皮肤被烧得裂开流出血水，衣服焦黑破烂。
The molten lava stream was bright red. I cried and struggled frantically, but the executioner forced me flat on the ground and pried open my mouth. He took a ladle and scooped a large spoonful of lava and poured it into my mouth. It was so painful! The molten lava burned my flesh inside out that blood seeped out. My whole body felt as if it was melting as the lava gradually moved its way through my throat, lungs, stomach and the rest of my innards. There was not an area that I didn’t feel a constant shock of burning pain. My whole body began to give out smoke, and my skin turned black as the blood kept oozing out of the wounds.
“观世音菩萨，我真知错了，我真的是在忏悔。请 你们原谅我们这些无明造大恶口的人，请在世学佛人容许他们这些犯错的弟子回来佛门忏悔，将功补过，不要 像我一样堕落地狱，请你们这些人间学佛人慈悲慈悲造 恶业重罪者，原谅他们啊，想想看他们以后的地狱果报， 像我一样是生不如死，每分每秒都恨不得这是一个恶梦， 赶快梦醒，可是这个恶梦永远都醒不过来。地狱，千万 不要来。后悔莫及啊。呜呜呜……”（哭泣声）
Guan Yin Bodhisattva, I was wrong, I sincerely repent. Please forgive me for my ignorance for speaking irresponsibly. I beg that you Buddhists could allow any disciples who committed any wrongdoings to return to their Dharma door and repent and allow them to make amends for their previous wrongdoings so that they don’t descend into hell like me. I beg that you Buddhists could be compassionate and merciful towards those serious sinners, please forgive them, think about their future karmic consequences in hell. They would have to bear an unbearable amount of pain and suffering. I constantly wish that this was just a nightmare so I could hurry and wake up. But this is a nightmare that I can never wake up from. You mustn’t come to the Hell Realm. When you’re there, it’s too late for regrets!” (The sinner cried).
阎王叹了一口气，说：“观世音菩萨慈悲，现在让 这个亡灵弟子现身说法，免了它的地狱之罪。” 接着，鬼差就把亡灵从地上拉起来，亡灵缓缓跟着 鬼差离开。因为全身被熔浆烧伤，走得很慢，每走一步 都痛得不行。弟子在旁看着实在不忍心，可是他又是犯 了这么重的罪。 阎王过后示意我可以回阳间了。弟子被阵阵金光包 围回到阳世。
Yama sighed and said, “Guan Yin Bodhisattva is merciful, now that this sinned disciple has shared his experience; he’s now spared from his punishment in hell.” Afterwards, an Underworld officer pulled the sinner up back to his feet. The sinner slowly followed the Underworld officer and left. Because his body was completely burned, he walked very slowly and ached in pain at every step he took. I felt heartbroken as I watched at the side, but he did commit a serious sin. After a brief moment, Yama allowed me to return back to the world of the living. I was then enveloped in a golden light and left.